The Common Argument: Dub vs Sub
Sofia @gonebythenight
commented on
The Common Argument: Dub vs Sub
Sofia @gonebythenight
Sub. I think it's because I started watching anime online when I was like 11. And I started watching it subbed... I grew up watching it subbed. Now dubbed just feels wrong ^^
JEFF @jayashr1
commented on
The Common Argument: Dub vs Sub
JEFF @jayashr1
This account has been suspended.
αlερh-2 @alephy
commented on
The Common Argument: Dub vs Sub
αlερh-2 @alephy
Nah, Dub *loud burp* As I've said before . If I wanted to read then I'll just go read the manga
zacharyw09264 @zacharyw09264
commented on
The Common Argument: Dub vs Sub
zacharyw09264 @zacharyw09264
so: I prefer subs but this also depends on when the anime was made. Before Crunchyroll was big like it is today, back around 2010, dubs were really a second thought. You basically had bottom of the barrel funding, or 4kids. So until Crunchyroll got established, there wasn't really a redeeming factor for dubs. Now things are different. Dubs get more attention, but are still second class. For instance in one of the later episodes of Railgun T, the VA's mic had issues and it made it into the final product. I have never seen that out of a sub no matter how underfunded it was, even in maximum covid situations. Theres also the huge amount of translation oddities (I hazard to call them errors, but just not the wording I would use). Its about one every 6-12 episodes. They still happen in subs, but are more pronounced in dubs.
Okil @okil
commented on
The Common Argument: Dub vs Sub
Okil @okil
I don't really mind any of those options, but I prefer sticking to one translation for the whole series.
Nekouki @nekouki
commented on
The Common Argument: Dub vs Sub
Nekouki @nekouki
For me it just depends on the anime. By default I'll watch with subs, but some anime, especially with high-pitched female characters I will rather watch in English dub because they tend to have less extremely high-pitched voices.
One anime that stands out, for me would be Hetalia's dub and sub. I watch both, because they're so different.
Gabriel @gabriel_true
commented on
The Common Argument: Dub vs Sub
Gabriel @gabriel_true
@nekouki
I know what you mean, haha!
https://youtu.be/M1NH5ZlOc3k
matty_uwu? @matty_
commented on
The Common Argument: Dub vs Sub
matty_uwu? @matty_
i prefer sub, just sounds better and i just read it really fast then watch the scene xD
αlερh-2 @alephy
commented on
The Common Argument: Dub vs Sub
αlερh-2 @alephy
Dub all day, everyday
English Motherf*cker, Do You Speak It?!
https://www.youtube.com/watch?v=Q4n9Qc8yg1M
ShinkuTsume @shinkutsume
commented on
The Common Argument: Dub vs Sub
ShinkuTsume @shinkutsume
Subs, since that is how I watch any non-English movie/show. Plenty of Korean, German and French stuff out there that is great, or at least very interesting.
There is a lot of information you can get from the voices in the original language, even if you cannot understand it. I can read quite quickly as well, so there is very rarely an issue of keeping up.
That, and there is the fact that I can understand most of what they are saying in Japanese anyways... so... yea...
"South Korean director Bong Joon Ho accepted his foreign film award for 'Parasite' at the Golden Globes, saying: 'Once you overcome the 1-inch-tall barrier of subtitles, you will be introduced to so many more amazing films.'"
Please login to post.